After celebrated novelist’s death last week, Saeed Kamali Dehghan remembers an interview with him on everything from books to Iran’s copyright infringement
Most famous writers don’t have a clue that their work has been translated into Persian and that they are literary celebrities in Iran. When they eventually find out, some are amused, others outraged.
When I exchanged emails with Nobel laureate JM Coetzee in 2008, he asked me to pass on a statement to the Iranian news agencies that said copyright protection is not solely a matter of money. “It does upset writers, justifiably, when their books are taken over without permission, translated by amateurs and sold without their knowledge,” he wrote.
Related: EL Doctorow obituary
Related: EL Doctorow: the great American novelist of the past 100 years
Related: EL Doctorow opened a magical new door in American literature
Continue reading...
No comments:
Post a Comment