Home » , » Gruffalo gets gallus makeover in Glaswegian translation

Gruffalo gets gallus makeover in Glaswegian translation

Written By Unknown on Tuesday, October 25, 2016 | 7:36 AM

Actor and comedian Elaine C Smith has published a translation of Julia Donaldson’s children’s classic in the Scottish city’s vernacular

The wee gallus moose squares uptae an auld owl, a sleekit snake an a ginormous gruffalo in a new version of Julia Donaldson’s classic picture book The Gruffalo, now translated into Glaswegian.

Actor and comedian Elaine C Smith, known for her role as Rab C Nesbitt’s wife Mary Doll Nesbit, has written a Glaswegian version of Donaldson’s well-known opening to her children’s story, “A mouse took a stroll through a deep dark wood. A fox saw the mouse and the mouse looked good.” Smith writes, instead: “A gallus moose taen a dauner through a scary big wood. A fox clocked the moose an the moose looked good.”

Related: Roald Dahl gets 'mair serious' Scots translation

Continue reading...

0 comments:

Post a Comment