Home » , » Roald Dahl's BFG becomes Guid and Freendly in Scots translation

Roald Dahl's BFG becomes Guid and Freendly in Scots translation

Written By Unknown on Thursday, June 30, 2016 | 9:16 AM

Marking the much loved author’s centenary, new version reconstructs the classic children’s character, ‘fower times as lang as the langest human’

He eats “foosty feechcumbers” rather than snozzcumbers and drinks fuzzleglog rather than frobscottle, but he is still just as big and friendly as ever: meet the Scottish version of one of Roald Dahl’s best-loved characters, who has made his appearance as part of the celebrations of the late author’s centenary.

Dahl’s Big Friendly Giant becomes, in Scots, the Guid Freendly Giant; the book’s title, The BFG, thus becomes The GFG. Publisher Black and White Publishing, which is releasing the new translation this week, said it was intended to celebrate the centenary of Dahl’s birth on 13 September, and predicted the book would be hugely popular, particularly with Steven Spielberg’s film adaptation of the children’s novel also out this summer.

Continue reading...

0 comments:

Post a Comment