Feng Tang’s interpretation of Nobel prize-winning Rabindranath Tagore criticised for lines such as ‘the world unzipped his pants in front of his lover’
A Chinese publisher has recalled the latest Chinese-language translation of a work by the Indian poet Rabindranath Tagore after criticism in India that it was too vulgar and strayed too far from the original text.
Zhejiang Literature and Arts Publishing House announced this week that it would pull from shelves all copies of Tagore’s Stray Birds, translated by the Chinese writer Feng Tang, and would review the translation.
Continue reading...
0 comments:
Post a Comment